#Chain 58 – Rest in peace my beloved word

Based on “Mourning the written word” by Point of View’s Lisa Jardine

On reading an author’s point of view regarding the written word, I was propelled into contemplation regarding the implications of her findings. She wrote & I quote (whilst ACTA still permits me):

“In these days of email, texts and instant messaging, I am not alone, I feel sure, in mourning the demise of the old-fashioned handwritten letter. Exchanges of letters capture nuances of shared thought and feeling to which their electronic replacements simply cannot do justice.”

She goes on to quote the works of modernist write Virginia Woolf, who wrote “the humane art, which owes its origins in the love of friends”.

After reading the article, which I urge you to read; I was brought back to the frightening thought & subject of our last few Chains – ACTA.

Forget electronic mail watering down the sentiment of words through rapidity, forget that many people do not have the time or the inclination to write letters anymore …..

If ACTA has its way we will be simply silenced; unable to debate the demise of the written word using literary exerts & examples – the gag my friends is almost upon us!

Join in the fight to stop #ACTA – Translate our petition today

Word Count 223

#Chain 58 – Riposa in pace mia amata parola

Translated from English into Italian by Lara Bellocchio

Basato su “Lutto per la parola scritta” dal Punto di vista di Lisa Jardine

Nel leggere il punto di vista di un’autrice sulla parola scritta, sono stata spinta a contemplare le implicazioni delle sue affermazioni. Ha scritto e qui cito (quando ancora l’ACTA me lo permette):

“In questi giorni di email, testi e messaggi brevi non sono sola, ne sono sicura, nel lutto per la scomparsa dell’antiquata lettera scritta a mano. Gli scambi di lettere catturano le sfumature di pensieri e sentimenti condivisi; i loro sostituti elettronici non possono semplicemente fare loro giustizia”.

Cita le opere moderne di Virginia Wolf che scriveva: “L’arte umana deve le sue origini all’amore degli amici”.

Dopo aver letto l’articolo, che invito a leggere, mi è tornato in mente il terribile pensiero e l’argomento delle nostre ultime Chain: ACTA.

Dimentichiamo la posta elettronica che diluisce il sentimento delle parole a causa della velocità, dimentichiamo che molte persone non hanno più il tempo o la tendenza a scrivere lettere…

Se L’ACTA va avanti, saremo semplicemente azzittiti; impossibilitati a discutere sulla scomparsa della parola scritta utilizzando estratti ed esempi – il bavaglio è quasi alle porte!

Unisciti nella lotta per fermare #ACTA – Traduci la nostra petizione, oggi!

If you want to keep all that was intended with the birth of the Internet say “NO” to ACTA.

You can do one of 2 things or both – translate NO or translate this article

Use the templates below; it’s easy, but important:

Translate it - Template 10

Step 1 - Translate Template

E-mail TGTC Translation

Click to mail

 

Comments are closed.